忍者ブログ
[27] [26] [25] [24] [23] [22] [21] [20] [19] [18] [17]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

日本では、西洋医学を輸入する際にドイツ人教師を招いた影響もあり、多くの医学用語がドイツ語から借用され、かつてカルテはすべてドイツ語で書かれていた。「カルテ」自体も英語で言うところの「カード」を示すドイツ語である。これに対し一般の患者が解釈できないドイツ語を隠語として使う側面も指摘されている。

また、エネルギーなどの物理学・化学用語、さらにはアインザッツなどのクラシック音楽用語(音名なども、ドイツ語名を使う人が多い)、登山用語、プルークボーゲンゲレンデ等のスキー用語などにも使われている。その他アルバイト(但しこれはドイツ語では「(専業としての)仕事」という意味であり、日本語で用いられる「アルバイト」は一般にJobという)、グミ(これはそもそもはゴムを意味する)などもドイツ語に由来している。

このように、日本語で用いられているドイツ語由来の語は必ずしも本来の意味を正しく反映していない、あるいは複数ある意味のうち1つのみが用いられていることがあるので、ドイツ語を話すもしくは学ぶ際には注意が必要である

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

ドイツ語 翻訳

PR

コメント


コメントフォーム
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字


トラックバック
この記事にトラックバックする:


忍者ブログ [PR]
カレンダー
11 2017/12 01
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
フリーエリア
最新コメント
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索